Skok na vsebino | Skok na meni


Stranke o nas
Zaradi težav s kakovostjo prevodov smo bili prisiljeni poiskati novo prevajalsko agencijo. V letu 2008 smo zato pričeli sodelovati s podjetjem Intellectus, ki nas je prepričalo s kakovostnimi in strokovnimi prevodi. Od takrat sodelujemo samo še z njimi.
Darko Berginc, direktor
Rinor
Novice

Prevajanje za strojniško revijo IRT3000

Sreda, 17. marec 2010

Prevajalska agencija Intellectus sodeluje s strojniško revijo IRT3000 že od začetka njenega izhajanja v letu 2006. V tem času smo za revijo prevedli že več kot 500 strani strokovnih člankov in novic s področja strojništva. Prevajamo predvsem besedila s področja predelave nekovin (termoplasti, duroplasti, elastomeri, predelava gume) in kovin. Med drugim prevajamo tudi prispevke o novostih, predstavljenih na različnih strokovnih sejmih (sejem K, Fakuma, FormaTool).

Prevajanje besedil s strojniško ali kakšno drugo strokovno tematiko zahteva prevajalca, ki ima večletne izkušnje pri prevajanju, hkrati pa mora biti tudi podkovan v terminologiji, ki jo besedilo vsebuje. Še tako izkušen prevajalec pa težko brezhibno prevede zahtevno strokovno besedilo, ne da bi se posvetoval s strokovnjakom z obravnavanega področja. V prevajalski agenciji Intellectus se trudimo, da se pri prevajanju takšnih besedil vedno posvetujemo s strokovnjaki, kar nam omogoča tudi večletno sodelovanje z revijo IRT3000.

Kakovost prevodov ne dosega vaših pričakovanj?
Ali ste tudi v vašem podjetju kdaj potrebovali prevod strokovnega besedila in se ob tem spraševali, če bo kakovost prevoda na ravni kot jo upravičeno pričakujete? V prevajalski agenciji Intellectus vam poleg večletnih izkušenj z zahtevnimi strokovnimi besedili ponujamo tudi brezplačen poskusni prevod polovice avtorske strani vašega besedila. Ponudba je za vas brez obveznosti in velja za naročila, daljša od petih avtorskih strani. Pokličite 040 195 788 ali nam pišite na info@intellectus.si.